Wreszcie udało się wydać siódmy numer "Green
Brigades"! Liczy on 40 str. i kosztuje tyle co normalny zeszyt ZB.
Co w ¶rodku:
EAST GOES WEST: Grzegorz Peszko, Wojciech
Stodulski.
BEGUILED BY THE WEST: Marek Styczyński, "Ekopuk.
Wolę być" nr 2/91.
HOLISTIC ARCHITECTURE MADE IN POLAND: Marcin Cinek
Hyła.
MEETING OF THE CHEMICAL "ELITE": Jolanta Pawlak,
ZB 34.
A STATEMENT FROM THE ANARCHISTS FEDERATION ON THE
SO-CALLED MINISTRY OF ENVIRONMENTAL PROTECTION, ZB
27.
ARROGANCY OR...: Janusz A. Korbel, ZB 29.
GB HEADLINE NEWS.
WHAT SHOULD HAVE BEEN THE VISTULA LANDSCAPE PARK
IS IN NOW A CONCRETE CANAL: RUCH NA RZECZ UTWORZENIA
WI¦LAŃSKIEGO PARKU NARODOWEGO, ZB 25-6.
RAMBLINGS OF AN AMERICAN ENVIRONMENTALIST: Patrick
Francis.
THE COMMUNITY OF ALL BEINGS INFORMS: Marta
Szymska.
NATIONAL ANTI-FUR CAMPAIGN REPORT FOR POLAND
WINTER 91/92: Marta Szymska.
AN ENVIRONMENTAL LIBRARY...: Piotr Ulatowski, ZB
34.
ECOLOGICAL EDUCATION CENTER, ZB 36.
EYFA-POLAND.
TO ANNIE: Piotr Kosibowicz, ZB 31.
THE END OF THE GOLENIÓW FOREST?: Tomasz
Duklanowski, ZB 25-6.
THE LOWER ODRA PARK - DRANG NACH OSTEN?: Kazik
Więski, ZB 36.
TURNICA NATIONAL PARK PROJECT: Polish League for
Nature Protection, ZB 34.
MAGURA NATIONAL PARK: Anna Czubik, ZB 21.
ECOLOGICAL MOVEMENT OF ST. FRANCIS OF ASSISI
(REFA).
REPORT ON CZORSZTYN DAM CONSTRUCTION: Paweł
Głuszyński.
DAM THE DAM: Piotr Ulatowski.
THE CZECHO-SLOVAK NUCLEAR PROJECTS: THE FARTHER
YOU WALK INTO THE WOODS... THE MORE NUCLEAR PLANTS
YOU SEE: Marek Styczyński, ZB 35.
READ WHAT THE SOVIET CHILDREN READ: Alexei Krylov.
NOT ONLY MT. GRAHAM...: Freedom & Peace
Movement-Rzeszów, ZB 29.
SŁOWIŃSKI NATIONAL PARK - HOW IT LOOKS LIKE?:
Andrzej Laskowski, ZB 29.
THE MANIFESTO OF THE COMMITTEE FOR THE
DISAMERICANIZATION OF THE CULTURE AND THE
RE-CEREBRALISATION OF THE SOCIAL LIFE, ZB 35.
COME BACK BELAGI-O!
ENGLISH LANGUAGE ECOLOGICAL AND ALTERNATIVE PAPERS
IN POLAND
MAILING LIST.
Serdecznie dziękuję Andrzejowi Mleczce i
redakcji "Ekopuka" za rysunki, Grze¶kowi Mazurowi za
ich skanowanie, Kajowi Romeyko- Hurko za zdjęcia,
tłumaczom za tłumaczenia a native speakers za
cierpliw± korektę.