ZBIERAMY PODPISY
Vo Van Kiet
Prime Minister
Council of Ministers
Government of Vietnam
Hanoi, Vietnam
Your Excellency,
We deeply appreciate the recent openness in economic policy
in Vietnam and the increase in
religious tolerance. We greatly
appreciate that the monk Thich
Quang Do has been allowed to go
back to his temple in Ho Chi Minh
City to take care of his poor
health. We hope that the monk
Thich Huyen Quang will be allowed
to return as soon as possible to
An Quang Temple in Ho Chi Minh
City where he has worked for more
than twenty years.
Unfortunately, we recently
learned that the atmosphere in
the religious circles has become
tense again. Many monks, nuns,
and laypersons who had been released were called in by the police
and interrogated again. Thich Quang Do and Thich Huyen Quang
themselves were interrogated iń
thęir ówń tęmpłęś, and asked to
answer questions and make written
reports all day long for several
weeks. Even though the authorities claim that these monks are
free, they are not allowed to receive any visitors or go out from
their own temples.
We urge you to stop the interrogation of those you have already released from prison and to
stop arresting monks, nuns, and
laypersons because of their religious beliefs. We hope you will
also free Thich Tue Sy, Thich Try
Sieu, and other monks who are
still in detention.
Thank you for taking care of
these important matters.
Yours truly,
tlumaczenie:
Szanowny Panie Premierze,
W pełni popieramy zmiany zachodzące aktualnie w Wietnamie,
otwarcie gospodarcze i wzrost tolerancji religijnej. Doceniamy
to, iż mnich Thich Quang Do został zwolniony z więzienia i pozwolono mu wrócić do jego klasztoru w mieście Ho Chi Minha, \
gdzie może podreperować swoje
nadwątlone zdrowie. Wierzymy, że
mnich Thich Huen Quang będzie
mógł tak szybko jak to tylko możliwe powrócić do swojego klasztoru An Quang w Mieście Ho Chi Minha gdzie pracował ponad 20 lat.
Niestety ostanio otrzymaliśmy informacje, iż napięcia na tle
religijnym znów wzrastają. Wielu
mnichów, zakonnic i ludzi wierzących, wcześniej uwolnionych, było
ponownie wzywanych przez policję
na przesłuchania. Dla przykładu
Thich Quang Do i Thich Huyen Quang byli przesłuchiwani w swoich
własnych klasztorach. Całymi
dniami przez kilka tygodni zmuszano ich do odpowiadania na pytania i pisania raportów. Nawet
jeśli władze zapewniają, iż mnisi
są wolni, faktem jest, iż nie mogą oni przyjmować gości, jak również nie wolno im opuszczać ich
klasztorów.
Wzywamy Pana do zaprzestania
aresztowań wśród mnichów, zakonnic i ludzi wierzących spowodowanych ich przekonaniami religijnymi. Mamy również nadzieję, iż
uwolni Pan Thich Tue Sy, Thich
Try Sien i innych mnichów, którzy
przebywają w więzieniach.
Dziękujemy za zajęcie się
tymi tak istotnymi sprawami.
Szczerze oddani,
There as Leonard Peltier, A
LakotaChippewa, imprisoned today
for ever 14 years,
- was target by the FBI
for criminal prosecution for his
political work on behalf of all
Indian people;
- was illegally extradited from Canada through admittedly false evidence;
- was convicted on fabricated evidence of killing 2 FBI
agents;
- and despite proof of
these fabrications and proof of
his innocence,
- has been denied a new
trial by the US Judicial System.
WE THE UNDERSIGNED MEMBERS
AND SUPPORTERS OF THE POLISH AMERICAN INDIAN FRIENDS ASSOCIATION
DEMAND AND SUPPORT THE REQUEST OF
L.PELTIER TO BE GRANTED EXECUTIVE
CLEMENCY AND IMMEDIATELY RELEASED
FROM PRISON TO HIS PEOPLE, WIFE
AND CHILDREN.
tlumaczenie:
Ponieważ Leonard Peltier,
LakotaChippewa, uwięziony już od
ponad 14 lat:
- został oskarżony
przez FBI o przestępstwo kryminalne za swoją polityczną działalność na rzecz wszystkich Indian;
- został poddany nielegalnej ekstradycji z Kanady na
podstawie dowodów, co do których
przyznano, że były fałszywe;
- został skazany na
podstawie sfałszowanych dowodów
zabicia dwóch agentów FBI;
- i pomimo udowodnienia
tych fałszerstw oraz udowodnienia
niewinności,
- organy sprawiedliwości USA odmówiły mu nowego procesu.
MY, NIŻEJ PODPISANI CZŁONKOWIE I SYMPATYCY PSPI, DOMAGAMY
SIĘ I POPIERAMY WNIOSEK L.PELTIERA O WYDANIE PREZYDENCKIEGO AKTU
ŁASKI I NATYCHMIASTOWE UWOLNIENIE
GO Z WIĘZIENIA I UMOŻLIWIENIE MU
POWROTU DO JEGO LUDU, ŻONY I
DZIECI.
The Prime Minister
and the Government
of Canada
We, signed below, the members and sympathizers of the Polish Indians Friends Movement and
its legal representation, as the
Polish Indians Friends Association is, apply to the Canadian
Government in the following matter:
We know the Canadian Government refuses recognizing the legal authority and existing of the
Six Nation Iroquis Confederacy
despite of many years lasting Indians solicitations. The Canadian
Government activity causes conflicts such as the Oka one that is
known all over the world now. Refusing of the legal recognizing
the Six Nation Iroquis Confederacy involves also respecting the
fundamental Indian rights such as
the right to the sovereign Confederacy existing, its govern way
based on the Great Law of Peace,
its rituals, ceremonies, marriages, the naming ceremony and certifications staged in connection
with that by the Confederacy.
Those rights are indispensable
for the normal Canadian Indians
existence and refusing of their
recognizing is a symptom of the
national discrimination.
This fact take place in the
moment of solemn celebrations of
the 500th anniversary of both
Americas discovery. The 500 years
of disgrace to white men exterminating the original nations of
the America continent should be
stopped now. We expect the Canadian Government will give a good
example of stopping the evil by
legal recognizing the Six Nation
Iroquis Confederacy. We also remind the Six nation Confederacy
tradition is older than many European and world state structures, and the Great Law of Peace
was the basis of creating the
American democracy.
tlumaczenie:
My, niżej podpisani, członkowie i sympatycy Polskiego Ruchu
Przyjaciół Indian i jego prawnie
legalnej reprezentacji jaką jest
Polskie Stowarzyszenie Przyjaciół
Indian, zwracamy się do Rządu Kanady w następującej sprawie:
Wiadomo nam jest, że Rząd
Kanady pomimo wieloletnich starań
i zabiegów ze strony samych Indian odmawia zdecydowanie i w całej rozciągłości uznania oficjalnego autorytetu i istnienia,
wbrew oczywistym faktom, Konfederacji Sześciu Narodów Irokeskich.
W wyniku takiego postępowania
Rządu Kanadyjskiego wybuchają
konflikty, takie jak znane w
świecie wydarzenia w Oka. Nieuznanie prawne Konfederacji Sześciu
Narodów Irokeskich pociąga za sobą również odmowę uznania podstawowych praw Indian, takich jak
prawo do suwerennego istnienia
Konfederacji, własnego sposobu
zarządzania opartego na Wielkim
Prawie Pokoju, obrzędów, ślubów,
ceremonii nadania imienia i wydawanych w związku z tym przez Konfederację świadectw. Prawa te są
niezbędne do normalnej egzystencji Indian kanadyjskich, a ich
nieuznawanie jest przejawem dyskryminacji narodowościowej. Dzieje
się to w chwili gdy uroczyście
obchodzone jest 500-lecie odkrycia Ameryki. Pięćset lat hańby
jaką ściągnął na siebie biały
człowiek eksterminacją rdzennych
mieszkańców kontynentu amerykańskiego powinno być przerwane.
Oczekujemy od Rządu Kanadyjskiego, że uznając formalnie i prawnie Konfederację Sześciu Narodów
Irokeskich da dobry przykład, że
to co złe nie musi ciągnąć się
bez końca.
Przypominamy również, że
tradycja Konfederacji Sześciu Narodów jest starsza od wielu
struktur państwowych w Europie i
na świecie, a Wielkie Prawo Pokoju było podstawą tworzenia demokracji amerykańskiej.
July 20, 1992
PETITION TO SUPPORT TRADITIONAL DINEH (NAVAJO)
We, fully support the right
of the Traditional Dine (Navajo)
to remain on their ancestral homeland in the Big Mountain, Teesto, Jeddito, Sand Spring, and
other effected areas faceing relocation. We urge all members of
the United State Congress to reappeal P.L. 93-531 and to pass
legislation that assure the right
of the Dines live on their ancestral homeland.
And we urge the United State
to respect the cultural and religious right of the Dine and all
NATIVE AMERICAN, peoples in this
500 year since the first European
contact.
tlumaczenie:
PETYCJA POPIERAJĄCA TRADYCJNYCH INDIAN NAVAJO
W pełni popieramy prawa plemienia Navajów do życia na ziemi
ich przodków w Wielkich Górach,
na terenach Teesto, Jeddito, Sand
Spring oraz innych ziemiach objętych przesiedleniami. Wzywamy
wszystkich członków Kongresu Stanów Zjednoczonych do przypomnienia sobie (poprawienia) aktu P.L.
93-531, oraz do przegłosowania
ustawy gwarantującej rdzennym Indianom prawo do życia na ziemiach
ich przodków.
Wzywamu również stany Zjednoczone do respektowania kulturalnych i religijnych praw Indian
oraz rdzennych Amerykanów w pię\cietlecie pierwszego ich kontaktu
z Europejczykami.
Nazwisko i adres i zawód i podpis
Początek strony